Kaedah terjemahan ekspresi dan kinesik / Melati Desa
Terjemahan yang baik merupakan sebuah terjemahan yang tidak berbau terjemahan dan bersifat sejadi. Sesuatu projek penterjemahan itu hendaklah dilakukan dengan mendasari kehendak pembaca sasaran. Untuk menghasilkan sebuah terjemahan yang dikatakan bersifat sejadi, penterjemah hendaklah menjalankan tu...
保存先:
第一著者: | |
---|---|
フォーマット: | 論文 |
言語: | English |
出版事項: |
Akademi Pengajian Bahasa
2019
|
主題: | |
オンライン・アクセス: | https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/63608/1/63608.pdf https://doi.org/10.24191/ijmal.v3i3.7685 https://ir.uitm.edu.my/id/eprint/63608/ https://myjms.mohe.gov.my/index.php/ijmal/article/view/7685 https://doi.org/10.24191/ijmal.v3i3.7685 |
タグ: |
タグ追加
タグなし, このレコードへの初めてのタグを付けませんか!
|